Installieren Sie die genialokal App auf Ihrem Startbildschirm für einen schnellen Zugriff und eine komfortable Nutzung.
Tippen Sie einfach auf Teilen:
Und dann auf "Zum Home-Bildschirm [+]".
Bei genialokal.de kaufen Sie online bei Ihrer lokalen, inhabergeführten Buchhandlung!
Ihr gewünschter Artikel ist in 0 Buchhandlungen vorrätig - wählen Sie hier eine Buchhandlung in Ihrer Nähe aus:
Monografia po-wi-cona jest badaniu leksykalnej oryginalno-ci powie-ci francuskiej pisarki Marguerite Duras i specyfiki jej przek-adu. We wspó-czesnych studiach translatorskich jednym z najwäniejszych i najbardziej aktualnych problemów s- teoretyczne i praktyczne aspekty przek-adu fikcyjnego, a przede wszystkim specyfika leksykonu dzie- literackich. Powie-ci XX wieku, zw-aszcza takie dziedziny jak symbolika, teatr absurdu, nowa powie-- itp., pe-ne gier j-zykowych, symbolizacji, metaforyzacji s-ownictwa, stanowi- wielkie wyzwanie dla t-umaczy. Ta okoliczno-- doprowadzi-a nas do wyboru Marguerite Duras, jaskrawego przedstawiciela francuskiej "nowej powie-ci", jako materiäu badawczego. Ksi--ka ta analizuje -rodki leksykalne i techniki stylistyczne, które sk-adaj- si- na leksykaln- oryginalno-- dzie- M. Durasa, oraz specyfik- ich t-umaczenia na j-zyk rosyjski i angielski. Niniejsza publikacja naukowa przeznaczona jest przede wszystkim dla lingwistów, krytyków literackich i t-umaczy, a tak-e dla wszystkich tych, którzy interesuj- si- problemami przek-adu i interpretacji tekstu fabularnego.
Irina Stekolshchikova, doctora en filología; profesora adjunta del Departamento de Inglés y Comunicación Intercultural del Instituto Pedagógico Humanitario de Moscú, profesora adjunta del Departamento de Lenguas Eslavas y métodos de su enseñanza en la Universidad Pedagógica Estatal de Moscú; autora de 25 obras científicas y 12 obras educativas y metodológicas.