Reise Know-How Sprachführer Irish Slang - echt irisches Englisch: Kauderwelsch-Band 191 - Elke Walter

Elke Walter

Reise Know-How Sprachführer Irish Slang - echt irisches Englisch: Kauderwelsch-Band 191

Auflage. Sprachen: Deutsch Gälisch. Dateigröße in MByte: 2.
pdf eBook , 144 Seiten
ISBN 3831747512
EAN 9783831747511
Veröffentlicht Februar 2017
Verlag/Hersteller Reise Know-How Verlag Peter Rump
Familienlizenz Family Sharing
8,99 inkl. MwSt.
Sofort Lieferbar (Download)
Teilen
Beschreibung

Dieser unkonventionelle Sprachführer erklärt die Sprache des irischen Alltags - so, wie sie normalerweise nicht im Wörterbuch steht: Sprüche, Floskeln und Frotzeleien, Sprichwörter, Trinksprüche, Schimpf- und Kosewörter, Verballhornungen, Kraftausdrücke und noch viel mehr. Schon James Joyce konnte sich das eine oder andere "fuck" in "Ulysses" (1922) nicht verkneifen. Eine umgangssprachliche Ausdrucksweise gilt in Irland als weniger anrüchig als anderswo, gelten die Iren doch als die unflätigste Nation Europas und (neben den Australiern) als die besten Flucher der englischsprachigen Welt.
+++ Kauderwelsch Slang verrät die lockeren und flapsigen Ausdrücke der Alltagssprache, die saftigen Flüche, mit denen die Menschen ihrem Ärger Luft machen, die Sprache der Szene und der Straße. Mit Kauderwelsch Slang kann man den landestypischen Humor verstehen, in den Jargon der nächtlichen Großstadt eintauchen, Einheimische beeindrucken und natürlich Leute kennenlernen. Auch Fortgeschrittene können hier noch viel Neues entdecken. Im Register sind etwa 1000 Slang-Begriffe aufgelistet, die in klassischen Wörterbüchern kaum zu finden sind.
+++ Kauderwelsch Sprachführer von Reise Know-How: handlich, alltagstauglich, für über 150 Sprachen.

Portrait

Elke Walter, geb. 1972 in Rüdersdorf bei Berlin, lebte 1991/92 in London und studierte anschließend Anglistik / Amerikanistik und Geographie in Berlin. 1994 besuchte sie erstmals die grüne Insel, von der sie seither nicht mehr loskommt. Sie entwickelte ein besonderes Interesse an Nordirland. Während ihres einjährigen Studienaufenthaltes an der Queen's University of Belfast (1996/97) teilte
sie sich ein Haus mit etwa 20 Irinnen und Nordirinnen. Irischer Slang stand dabei auf der Tagesordnung. Ihre Magisterarbeit schrieb sie über die Auswirkungen des Nordirlandkonfliktes auf den nordirischen Tourismus. Die Leidenschaft der Autorin fürs Übersetzen mündete 2003 in den Erwerb des Titels der staatlich geprüften Übersetzerin für Englisch. Seitdem ist sie als freiberufliche
Übersetzerin mit der fachlichen Spezialisierung Irland / Nordirland sowie als Dozentin tätig und lebt am Rande Berlins.

Technik
Sie können dieses eBook zum Beispiel mit den folgenden Geräten lesen:
• tolino Reader 
Laden Sie das eBook direkt über den Reader-Shop auf dem tolino herunter oder übertragen Sie das eBook auf Ihren tolino mit einer kostenlosen Software wie beispielsweise Adobe Digital Editions. 
• Sony Reader & andere eBook Reader 
Laden Sie das eBook direkt über den Reader-Shop herunter oder übertragen Sie das eBook mit der kostenlosen Software Sony READER FOR PC/Mac oder Adobe Digital Editions auf ein Standard-Lesegeräte. 
• Tablets & Smartphones 
Möchten Sie dieses eBook auf Ihrem Smartphone oder Tablet lesen, finden Sie hier unsere kostenlose Lese-App für iPhone/iPad und Android Smartphone/Tablets. 
• PC & Mac 
Lesen Sie das eBook direkt nach dem Herunterladen mit einer kostenlosen Lesesoftware, beispielsweise Adobe Digital Editions, Sony READER FOR PC/Mac oder direkt über Ihre eBook-Bibliothek in Ihrem Konto unter „Meine eBooks“ -  „Sofort online lesen über Meine Bibliothek“.
 
Bitte beachten Sie, dass die Kindle-Geräte das Format nicht unterstützen und dieses eBook somit nicht auf Kindle-Geräten lesbar ist.