Fiston Mwanza Mujila

The Slaughterhouse of Dreams

Kasala for My Kaku. Sprache: Englisch.
kartoniert , 100 Seiten
ISBN 1646054113
EAN 9781646054114
Veröffentlicht 28. Oktober 2025
Verlag/Hersteller Deep Vellum Publishing
Übersetzer Übersetzt von J Bret Maney

Auch erhältlich als:

epub eBook
18,49
18,50 inkl. MwSt.
Mit click & collect abholbar: Dieser Artikel ist noch nicht erschienen - Lieferdauer 1-2 Werktage ab Erscheinung- Wir melden uns bei Ihnen
vorbestellbar (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

A new poetic form from Fiston Mwanza Mujila, lauded author of novels Tram 83 and The Villain's Dance and poetry collection The River in the Belly.
The Slaughterhouse of Dreams is rooted in a traditional Congolese form of praise poem that ties together proverbs, myths, fables, and riddles into a recitation, accompanied by music. In Mwanza Mujila’s skilled hands, this oral tradition becomes a new multimedia form, kasala, set to the page while retaining the remarkable drama, emotion, and celebration of its performed root. In The Slaughterhouse of Dreams, multiple lyrical traditions create a hybrid world of different global spaces and layers of time. Within this world, everything is possible, real and surreal at the same time. With the rhythmic, frenetic energy found in his poetry, prose, and performances, Fiston Mwanza Mujila reanimates and simultaneously deconstructs ideas of the (post)colonial environment.

Portrait

Fiston Mwanza Mujila was born in the Democratic Republic of Congo in 1981 and lives today in Austria. His debut novel, Tram 83, won the German International Literature Award and was longlisted for the International Man Booker and the Prix du Monde. His second novel, The Villain’s Dance, was a finalist for the National Book Award for Translated Literature. In addition to The River in the Belly, he is the author of the poetry collections Craquelures (2011) and Soleil privé de mazout (2016), and three plays, Et les moustiques sont des fruits à pépins, Te voir dressé sur tes deux pattes ne fait que mettre de l'huile sur le feu (2015) and Zu der Zeit der Königinmutter (2018). His writing responds to political turbulence in his native country and frequently foregrounds its debt to jazz.
J. Bret Maney is a literary critic and translator from French and Spanish. He is a recipient of several awards, including the 2020 Gulf Coast Translation Prize for his translations of Fiston Mwanza Mujila’s poetry and an International Latino Book Award and PEN/Heim Translation Fund Grant for his translation of Guillermo Cotto-Thorner’s novel, Manhattan Tropics (Arte Público, 2019), which he also co-edited. He is Assistant Professor of English at Lehman College, City University of New York.

Das könnte Sie auch interessieren

vorbestellbar
7,50
Phia Quantius
Aura
Taschenbuch
vorbestellbar
20,00
Sebastian Fitzek
Der Nachbar
Gebund. Ausgabe
vorbestellbar
25,00
vorbestellbar
5,95
Dan Brown
The Secret of Secrets
Gebund. Ausgabe
vorbestellbar
32,00
Tara-Louise Wittwer
NEMESIS' TÖCHTER
Taschenbuch
vorbestellbar
18,00
Heinz Strunk
Kein Geld Kein Glück Kein Sprit
Gebund. Ausgabe
vorbestellbar
23,00
Rita Falk
Apfelstrudel-Alibi
Taschenbuch
vorbestellbar
18,00
Anne Brorhilker
Cum/Ex, Milliarden und Moral
Gebund. Ausgabe
vorbestellbar
24,00
Walter Moers
Qwert
Gebund. Ausgabe
vorbestellbar
42,00