Lewis Carroll

Alices Abenteuer im Wunderland / Οι περιπέτειες της Αλίκης στη χώρα των θαυμ

Tranzlaty Deutsch Ελληνικά. B&w edition. Sprache: Griechisch.
kartoniert , 106 Seiten
ISBN 1835667759
EAN 9781835667750
Veröffentlicht November 2024
Verlag/Hersteller Tranzlaty
Übersetzer Übersetzt von Tranzlaty
13,00 inkl. MwSt.
Lieferbar innerhalb von 2 Wochen (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

"Es wäre ein Vergnügen, eine Kette aus Gänseblümchen zu machen"
"Κάνοντας μια αλυσίδα μαργαρίτες θα ήταν μια ευχαρίστηση"
"Aber lohnt es sich, aufzustehen und die Gänseblümchen zu pflücken "
"Αλλά αξίζει τον κόπο να σηκωθείτε και να μαζέψετε τις μαργαρίτες;"
Das war nicht so leicht zu denken
Αυτό δεν ήταν τόσο εύκολο να το σκεφτεί κανείς
weil sie sich an diesem Tag schläfrig und dumm fühlte
Επειδή η μέρα την έκανε να νιώθει νυσταγμένη και ηλίθια
aber plötzlich wurden ihre Gedanken unterbrochen
Αλλά ξαφνικά οι σκέψεις της διακόπηκαν
ein weißes Kaninchen mit rosa Augen lief dicht an ihr vorbei
ένα λευκό κουνέλι με ροζ μάτια έτρεξε κοντά της
Es war nichts übermäßig Bemerkenswertes an dem Kaninchen
Δεν υπήρχε τίποτα υπερβολικά αξιοσημείωτο για το κουνέλι
und Alice fand das Kaninchen auch nicht bemerkenswert
και η Αλίκη δεν σκέφτηκε ούτε το κουνέλι αξιοσημείωτο
auch überraschte es sie nicht, als das Kaninchen sprach
ούτε την εξέπληξε όταν μίλησε το κουνέλι
O je! Ich werde zu spät kommen! sagte er zu sich selbst
Ω αγαπητέ! Θα είναι πολύ αργά! είπε στον εαυτό του
aber dann tat das Kaninchen etwas, was Kaninchen nicht tun
αλλά τότε το κουνέλι έκανε κάτι που τα κουνέλια δεν έκαναν

Hersteller
Libri GmbH
Friedensallee 273

DE - 22763 Hamburg
Tel.:
E-Mail: GPSR@libri.de
Website: www.libri.de