Seyed Vahid Merghati Khoyi

Considerazioni pragmatiche e imperialismo culturale nella traduzione

Sprache: Italienisch.
kartoniert , 72 Seiten
ISBN 6203908134
EAN 9786203908138
Veröffentlicht April 2025
Verlag/Hersteller Edizioni Sapienza
54,90 inkl. MwSt.
Lieferbar innerhalb von 3-5 Tagen (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

Il presente libro si concentra su un approccio alla traduzione linguistica basato su una prospettiva umanistica che ritiene che le lingue siano semplicemente modi diversi di comunicare le stesse idee, indipendentemente dai loro complicati e vari sistemi. Una visione umanista come questa è logicamente insostenibile perché la lingua definisce i concetti, non li comunica semplicemente. Non solo la logica che informa le pratiche di addomesticamento non è valida, ma questo approccio ha anche significative implicazioni culturali e politiche. Prendere in considerazione il sistema di comunicazione della lingua di arrivo, le sue norme e il modo in cui è autentico, permette al lettore di un testo tradotto di toccare il concetto nel testo di partenza. Questo può prevenire l'imperialismo culturale che i testi tradotti esercitano sul resto del mondo.

Portrait

S. Vahid Merghati, né à Salmas (Iran), est un enseignant et chercheur enthousiaste en linguistique. Ses principaux domaines d'intérêt sont la pragmatique, l'évaluation dynamique et la linguistique.