Installieren Sie die genialokal App auf Ihrem Startbildschirm für einen schnellen Zugriff und eine komfortable Nutzung.
Tippen Sie einfach auf Teilen:
Und dann auf "Zum Home-Bildschirm [+]".
Bei genialokal.de kaufen Sie online bei Ihrer lokalen, inhabergeführten Buchhandlung!
Ihr gewünschter Artikel ist in 0 Buchhandlungen vorrätig - wählen Sie hier eine Buchhandlung in Ihrer Nähe aus:
La traduzione è l'arte di riprodurre un enunciato o una parte di discorso dalla lingua di partenza (SL) alla lingua di arrivo (TL). Una parte di discorso può essere costituita da un paragrafo, una frase, una frase e un neologismo. Newmark (1988) ha affermato che i neologismi possono essere definiti come unità lessicali di nuovo conio o unità lessicali esistenti che acquisiscono un nuovo senso. Il caso di questo studio è il sottotitolo del film Avatar (2009), di cui sono state estratte, registrate e analizzate 92 nuove parole in lingua inglese (SL) e le loro controparti in lingua persiana (TL), sulla base delle strategie suggerite dal modello di Silvia (2001) per la creazione di neologismi e del quadro teorico di Newmark (1988) per la traduzione di neologismi. In questo studio qualitativo e descrittivo, è stato visto il film Avatar e i dati sono stati sondati e analizzati nel contenuto del testo attraverso i sottotitoli.
Zahra Haddadi poluchila stepeni bakalawra i magistra w oblasti anglijskogo perewodowedeniq w Islamskom uniwersitete Azad, filial w Juzhnom Tegerane. Ona napisala ätu rabotu pri sodejstwii Alirezy Ameri, doktora filosofii.