Blick ins Buch

Agnes Blümer

Mehrdeutigkeit übersetzen

Englische und französische Kinderliteraturklassiker der Nachkriegszeit in deutscher Übertragung. 1. Auflage. 21,6 cm / 15,3 cm / 2,9 cm ( B/H/T )
Buch (Hardcover), 440 Seiten
EAN 9783631667248
Veröffentlicht Oktober 2016
Verlag/Hersteller Peter Lang
103,75 inkl. MwSt.
Lieferbar innerhalb von 7 Tagen (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

Viele englisch- und französischsprachige Kinderliteraturklassiker waren an Erwachsene und Kinder zugleich gerichtet, was in den Ausgangskulturen für selbstverständlich gehalten wurde. Galt dies auch noch für ihre Übertragung ins Deutsche? Agnes Blümer unterzieht sechs Klassiker der kinderliterarischen Phantastik der Nachkriegszeit sowie ihre Übersetzungen einer eingehenden literatur- und übersetzungswissenschaftlichen Analyse: «The Borrowers», «Tom-s Midnight Garden», «Tistou les pouces verts», «A Wrinkle in Time», «Where the Wild Things Are» und «Conte numéro 1». Im vorangestellten Theorieteil legt sie den Stand der Mehrdeutigkeits- und Übersetzungsforschung dar. Einen weiteren Bezugspunkt bilden Theoriediskurse der 1950er- und 1960er-Jahre und deren Einfluss auf die damalige Übersetzungspraxis.

Portrait

Agnes Blümer hat in Düsseldorf und Aberdeen Literaturübersetzen studiert. Sie war wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Jugendbuchforschung (Goethe-Universität Frankfurt) und ist nun als wissenschaftliche Mitarbeiterin der ALEKI (Arbeitsstelle für Kinder- und Jugendmedienforschung) an der Universität zu Köln tätig.

Inhaltsverzeichnis

Mehrfachadressiertheit, Doppelsinnigkeit und Crossover-Literatur - Phantastik als Kinder-Erwachsenen-Literatur - Theorien des kinderliterarischen Übersetzens - Kinderliteraturwissenschaftlicher Diskurs der Nachkriegsjahrzehnte - Mary Norton: «The Borrowers» - Philippa Pearce: «Tom's Midnight Garden» - Maurice Druon: «Tistou les pouces verts» - Madeleine L'Engle: «A Wrinkle in Time» - Maurice Sendak: «Where the Wild Things Are» - Eugène Ionesco/Etienne Delessert: «Conte numéro 1» - Übersetzungen der 1950er- und 1960er-Jahre - Neuübersetzungen und Neuausgaben heute

Hersteller
Lang, Peter GmbH
Gontardstraße 11

DE - 10178 Berlin

E-Mail: r.boehm-korff@peterlang.com

Das könnte Sie auch interessieren

Sofort lieferbar
13,75
Albert Uderzo
Asterix Mundart Meefränggisch VIII
Buch (Hardcover)
Sofort lieferbar
15,00
Sofort lieferbar
13,95
Réne Goscinny
Asterix Mundart Oberpfälzisch I
Buch (Hardcover)
Lieferbar innerhalb von 1-2 Wochen
15,00
Thomas Auras
Zahlenfuchs 03
Sonstige
Sofort lieferbar
3,90
Sofort lieferbar
11,95
Sofort lieferbar
11,95
László Krasznahorkai
Im Wahn der Anderen
Buch (Hardcover)
Sofort lieferbar
38,00
Sofort lieferbar
18,95
Sofort lieferbar
18,50
Hermann Fischer
Klappbares Periodensystem der Elemente - Pe...
Buch (Softcover)
Sofort lieferbar
6,25
Sofort lieferbar
16,95
Sofort lieferbar
13,95
Louise Carleton-Gertsch
Words in context - Hybride Ausgabe allango
Sonstige
Sofort lieferbar
22,00
Sofort lieferbar
3,49
Dave Eggers
The Circle
Buch (Softcover)
Sofort lieferbar
9,50
Sofort lieferbar
16,95
Sofort lieferbar
17,95
Sofort lieferbar
15,95
Reinhard Fischer
Formelsammlung Mathematik. Mittelschule. Ba...
Buch (Softcover)
Sofort lieferbar
10,75
Sofort lieferbar
8,25
Sofort lieferbar
13,95
Sofort lieferbar
12,50
Sofort lieferbar
16,95
Sofort lieferbar
17,95
Gerhard Wagner
Ran an den Speck!
Buch (Hardcover)
Lieferbar innerhalb von 1-2 Wochen
9,95
Sofort lieferbar
8,25
Sofort lieferbar
14,50
Sofort lieferbar
13,95
Sofort lieferbar
17,95
Lieferbar innerhalb von 1-2 Wochen
22,99
Sofort lieferbar
13,95
Sofort lieferbar
14,50
Sofort lieferbar
15,95