Albert Uderzo, René Goscinny

Asterix Mundart Hamburgisch II

Asterix boaie Briedn. Originaltitel: Astérix chez les Bretons 08 (Asterix bei den Briten 08). 22,0 cm / 29,0 cm / 0,9 cm ( B/H/T )
Buch (Hardcover), 48 Seiten
EAN 9783770439393
Veröffentlicht Februar 2017
Verlag/Hersteller Egmont Comic Collection
Übersetzer Übersetzt von Lotto King Karl
15,00 inkl. MwSt.
Teilen
Beschreibung

Bidde?!? Asterix gib's jetz auch auf Hamburgisch? Willssu mich flaxen, Digger? Wie geil is das denn? Na logen, 'ne flotte Beulerei braucht schließlich auch 'n flotten Spruch. Lotto King Karl, der alte Haudegen, hat das Teil "Asterix bei den Briten" übersetzt - einfach so: von Deutsch in Basch und auch zum Teil wieder zurück in Latein oder wie däs hoaiß, weil er voll der muldilinguoale Magger is und auch schon so alt, dasser in seiner Jugend noch Lateinisch inne Schule drinne geschnackt hat. So, und jetz sach ich dir mal eins: Sprachbarriere? Nix'n, Nullinger, aber mal so gar nich! Du liest das Ding, Alder, und du drehst durch, ich schwör's dir!

Portrait

Lotto King Karl, geborener und überzeugter Hamburger, ist Musiker, Schauspieler, Stammgast in diversen Fernsehshows und Stadionsprecher und Sänger der HSV-Hymne "Hamburg, meine Perle". Mit "Asterix boaie Briedn" legt die Hamburger Ikone seine erste Übersetzung in Hamburger Mundart vor.

Hersteller
Egmont Comic Collection
Ritterstrasse 26

DE - 10969 Berlin

E-Mail: GPSR Kontakt