Alexander Akaninga

La traduzione di Matteo 6:12 nella Bibbia di Farefare

Analisi interpretativa della traduzione di Matteo 6:12 nella Bibbia Farefare-Ghana. Sprache: Italienisch.
kartoniert , 148 Seiten
ISBN 6207093593
EAN 9786207093595
Veröffentlicht Januar 2024
Verlag/Hersteller Edizioni Sapienza
55,90 inkl. MwSt.
Lieferbar innerhalb von 3-5 Tagen (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

Il tema principale dello studio è la traduzione della parola greca "----" (perdonare) come "pazienza" nella lingua Farefare della regione dell'Alto Oriente della Repubblica del Ghana. Esaminando la traduzione Farefare del testo, concentrandosi sull'uso del termine "avere pazienza" invece di "perdonare", la ricerca conferma che la traduzione Farefare sostituisce costantemente il verbo "perdonare" con il sostantivo "pazienza", in particolare nel contesto del perdono da uomo a uomo. Il ricercatore ha esaminato l'uso della parola nella Bibbia, in particolare in Matteo 6:12, e la sua traduzione nella Bibbia Farefare. Lo studio sostiene che il termine suguru, spesso utilizzato per tradurre "----", è inappropriato perché suguru è un sostantivo, mentre "----" è un verbo. È stato inoltre stabilito che la parola bah- in Farefare ha il significato di "perdonare" e accompagna spesso il sostantivo be'em (peccato/sbaglio). La comprensione culturale del popolo Frafra è che la pazienza è necessaria prima di concedere il perdono.

Portrait

AKANINGA ALEHANDER, bakalawr, magistr filosofii, kandidat nauk, nauchnyj sotrudnik kafedry religiowedeniq, Uniwersitet nauki i tehnologii imeni Kwame Nkrumy - Kumasi, Gana.

Hersteller
Edizioni Sapienza

-

E-Mail: info@bod.de