Case study: A Spanish commented translation of Virginia Woolf's "To the lighthouse" - Boris Vázquez Calvo

Boris Vázquez Calvo

Case study: A Spanish commented translation of Virginia Woolf's "To the lighthouse"

Translation Quality Assessment. 1. Auflage. Sprache: Spanisch. Dateigröße in KByte: 692.
pdf eBook , 41 Seiten
ISBN 3640299337
EAN 9783640299331
Veröffentlicht März 2009
Verlag/Hersteller GRIN Verlag

Auch erhältlich als:

Taschenbuch
17,95
15,99 inkl. MwSt.
Sofort Lieferbar (Download)
Teilen
Beschreibung

Trabajo de Investigación del año 2008 en eltema Interpretación / Traducción , Nota: A+ (9.8 out of 10), Universidade de Vigo, Materia: Litearary Translation , Idioma: Español, Resumen: In this study we present a translation into Spanish of Virginia Woolf's To the lighthouse second chapter. Upon this comparative translation, we have exhaustively analyzed our work by systematizing the most suitable criteria for evaluation purposes, which we may encounter in recent Translation Quality Assessment studies. This self-analysis would be worth being considered by not only translators and interpreters but also by Comparative Literature specialists due to its high usefulness in literature, as well as those focusing on cultural studies. The results of the proposed method of analysis would also possess a significant pedagogic application for it deters students of Translation Studies from making future mistakes on future translation assignments along with fostering their awareness toward the cognitive process of translating. - A continuación presentamos una traducción del segundo capítulo de To the lighthouse de Virginia Woolf. A partir de esta traducción, hemos analizado de forma exhaustiva nuestro trabajo sistematizando los criterios más adecuados con la consecución en los estudios de evaluación de calidad de traducciones más recientes. Este autoanálisis puede ser aplicado por traductores e intérpretes así como para estudiosos de Literatura Comparada o especialistas de estudios culturales. Los resultados de este método de análisis también cuenta con cierto valor pedagógico ya que permite a los estudiantes de Traducción e Interpretación que no cometan los mismos errores en el futuro y profundizar en la conciencia de que la traducción es un proceso cognitivo complejo.

Technik
Sie können dieses eBook zum Beispiel mit den folgenden Geräten lesen:
• tolino Reader 
Laden Sie das eBook direkt über den Reader-Shop auf dem tolino herunter oder übertragen Sie das eBook auf Ihren tolino mit einer kostenlosen Software wie beispielsweise Adobe Digital Editions. 
• Sony Reader & andere eBook Reader 
Laden Sie das eBook direkt über den Reader-Shop herunter oder übertragen Sie das eBook mit der kostenlosen Software Sony READER FOR PC/Mac oder Adobe Digital Editions auf ein Standard-Lesegeräte. 
• Tablets & Smartphones 
Möchten Sie dieses eBook auf Ihrem Smartphone oder Tablet lesen, finden Sie hier unsere kostenlose Lese-App für iPhone/iPad und Android Smartphone/Tablets. 
• PC & Mac 
Lesen Sie das eBook direkt nach dem Herunterladen mit einer kostenlosen Lesesoftware, beispielsweise Adobe Digital Editions, Sony READER FOR PC/Mac oder direkt über Ihre eBook-Bibliothek in Ihrem Konto unter „Meine eBooks“ -  „online lesen“.
 
Bitte beachten Sie, dass die Kindle-Geräte das Format nicht unterstützen und dieses eBook somit nicht auf Kindle-Geräten lesbar ist.
Hersteller
GRIN Verlag
Trappentreustraße 1

DE - 80339 München

E-Mail: support@openpublishing.com