Blick ins Buch

Dave Eggers

Der Mönch von Mokka

Originaltitel: The Monk of Mokha. eine s/w-Karte. 18,7 cm / 12,3 cm / 2,4 cm ( B/H/T )
Buch (Softcover), 384 Seiten
EAN 9783462054132
Veröffentlicht Februar 2020
Verlag/Hersteller Kiepenheuer & Witsch GmbH
Übersetzer Übersetzt von Klaus Timmermann, Ulrike Wasel
Book2Look
Leseprobe öffnen

Auch erhältlich als:

eBook (epub)
9,99
12,00 inkl. MwSt.
Vor Weihnachten nicht mehr lieferbar (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

Der Mönch von Mokka - Ein junger Jemenit auf der Suche nach dem perfekten Kaffee und seiner Identität Mokhtar Alkanshali, ein 24-jähriger Einwanderer aus dem Jemen, arbeitet als Hotelportier in San Francisco, bis er durch Zufall die reiche Kaffeetradition seiner Heimat entdeckt. Fasziniert von der Geschichte und dem Potenzial des jemenitischen Kaffees, reist er in das Land seiner Eltern, um die besten Bohnen zu finden und in die USA zu importieren. Doch als plötzlich der Krieg ausbricht und sein Leben bedroht, muss Mokhtar einen Weg finden, das Land zu verlassen, ohne seine Wurzeln und seine Familie zu verraten. In Der Mönch von Mokka erzählt Dave Eggers die wahre Geschichte eines jungen Mannes, der sich auf eine abenteuerliche Reise begibt, um seinen Traum zu verwirklichen und dabei nicht nur den perfekten Kaffee, sondern auch sich selbst findet. Ein fesselnder biografischer Roman über Heimat, Identität und die Leidenschaft für Nachhaltigkeit und Fairtrade.

Portrait

Dave Eggers, geboren 1970, ist einer der bedeutendsten zeitgenössischen Autoren. Sein Roman 'Der Circle' war weltweit ein Bestseller. Sein Werk wurde mit zahlreichen literarischen Preisen ausgezeichnet. Der Roman 'Ein Hologramm für den König' war nominiert für den National Book Award, für 'Zeitoun' wurde ihm u.a. der American Book Award verliehen. Dave Eggers stammt aus Chicago und lebt mit seiner Frau und seinen beiden Kindern in Nordkalifornien. Ulrike Wasel geb. 1955 in Bergneustadt. Magisterstudium: Anglistik, Amerikanistik, Romanistik.  Ulrike Wasel und Klaus Timmermann entdeckten noch während des Studiums die Freude am gemeinsamen Übersetzen und beschlossen nach dem Examen, den Sprung in das Leben als Literaturübersetzer zu wagen. Nach ersten nebenberuflichen Anfängen im Bereich der Kriminalliteratur arbeiten wir seit 1991 hauptberuflich als literarische Übersetzer und sind für zahlreiche namhafte Verlage tätig. Nach nunmehr fast fünfundzwanzigjähriger Berufserfahrung blicken wir auf ein breites und buntes Spektrum übersetzter Titel zurück, das sich vom erfolgreichen Bestseller bis zum "Nischensachbuch" erstreckt. 2012 wurden wir gemeinsam mit dem Autor Dave Eggers für unsere Übersetzung seines Roman Zeitoun mit dem internationalen Albatros-Literaturpreis der Günther-Grass-Stiftung Bremen ausgezeichnet. Klaus Timmermann geb. 1955 in Bocholt. Lehramtsstudium Sek. II: Englisch, Französisch.
Klaus Timmermann und Ulrike Wasel entdeckten noch während des Studiums die Freude am gemeinsamen Übersetzen und beschlossen nach dem Examen, den Sprung in das Leben als Literaturübersetzer zu wagen. Nach ersten nebenberuflichen Anfängen im Bereich der Kriminalliteratur arbeiten wir seit 1991 hauptberuflich als literarische Übersetzer und sind für zahlreiche namhafte Verlage tätig. Nach nunmehr fast fünfundzwanzigjähriger Berufserfahrung blicken wir auf ein breites und buntes Spektrum übersetzter Titel zurück, das sich vom erfolgreichen Bestseller bis zum "Nischensachbuch" erstreckt. 2012 wurden wir gemeinsam mit dem Autor Dave Eggers für unsere Übersetzung seines Roman Zeitoun mit dem internationalen Albatros-Literaturpreis der Günther-Grass-Stiftung Bremen ausgezeichnet.

Hersteller
Kiepenheuer & Witsch GmbH
Bahnhofsvorplatz 1

DE - 50667 Köln

E-Mail: produktsicherheit@kiwi-verlag.de