Pawel Bak

Die Metapher in der Übersetzung

Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanis¿aw Jerzy Lec und der Gedichte von Wis¿awa Szymborska. 1. Auflage. 21,0 cm / 14,8 cm / 1,9 cm ( B/H/T )
Buch (Softcover), 334 Seiten
EAN 9783631557570
Veröffentlicht Dezember 2006
Verlag/Hersteller Peter Lang
104,20 inkl. MwSt.
Teilen
Beschreibung

Die Arbeit setzt sich zum Ziel, die Erscheinung der Metapher in Aphorismen und Gedichten als Übersetzungsproblem darzustellen. In der Analyse wird die Spezifik der Metapher an konkreten Beispielen und unter Berücksichtigung der wichtigsten Faktoren der Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche angesprochen. Untersucht werden Faktoren, die beim interlingualen Transfer der Metapher ins Spiel kommen. Es handelt sich dabei oft um lexikalisierte Wendungen, die sprachspielerisch ausgenutzt werden. Die Betrachtung der Metaphorik im Übersetzungsprozess bestätigt die These über den Nutzen des Übersetzungsvergleichs für die Metaphernforschung.

Portrait

Der Autor: Pawe- B-k absolvierte 1997 das Germanistikstudium an der Pädagogischen Hochschule Rzeszów (Polen). Im Jahre 2004 promovierte er an der Universität Rzeszów. Er ist dort wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Germanistik. Seine Forschungsgebiete sind Metaphorik und Translation.

Inhaltsverzeichnis

Aus dem Inhalt : Metapher. Definitionsversuche und Definitionskomponenten in der Geschichte der Metaphernforschung - Funktion der Metaphorik in literarischen Texten - Metapher in der Übersetzungstheorie - Metapher in der Übersetzungsanalyse - 'Unfrisierte Gedanken' von Stanis-aw Jerzy Lec - Gedichte von Wis-awa Szymborska.

Hersteller
Libri GmbH
Europaallee 1

DE - 36244 Bad Hersfeld

E-Mail: gpsr@libri.de