Installieren Sie die genialokal App auf Ihrem Startbildschirm für einen schnellen Zugriff und eine komfortable Nutzung.
Tippen Sie einfach auf Teilen:
Und dann auf "Zum Home-Bildschirm [+]".
Bei genialokal.de kaufen Sie online bei Ihrer lokalen, inhabergeführten Buchhandlung!
"Este livro apresenta uma reflexão sobre a tradução e sua capacidade, seu poder de criar uma relação de equivalência, de reciprocidade entre as identidades, de fazê-las comparecer, isto é, aparecer juntas em pé de igualdade, de modo que possamos dialogar e nos compreender de língua a língua. Como escreveu Antoine Berman, a tradução nada mais é do que 'estabelecimento de relação'. Este livro pretende ser, portanto, um 'elogio da tradução' e um convite a reconhecê-la como um 'humanismo', expondo uma visão otimista do que ela é capaz de realizar."
Da Introdução
Souleymane Bachir Diagne nasceu no Senegal em 1955. Estudou na École Normale Supérieure e na Sorbonne, em Paris. Depois de lecionar filosofia durante cerca de vinte anos na Universidade Cheikh Anta Diop, em Dacar, e posteriormente na Universidade Northwestern, em Evanston, exerce hoje o cargo de professor nos Departamentos de Estudos Francófonos e de Filosofia da Universidade Colúmbia, em Nova York. Seus trabalhos inserem-se nos domínios da história da lógica e da filosofia, especialmente no mundo islâmico e na África. É autor, entre outras obras, de Bergson pós-colonial: O elã vital no pensamento de Léopold Sédar Senghor e Muhammad Iqbal, publicada no Brasil em 2018, e de Le Fagot de ma mémoire (2021).