Ulrich Alexander Boschwitz

Berlin Shuffle

Sprache: Englisch.
gebunden , 256 Seiten
ISBN 1250869498
EAN 9781250869494
Veröffentlicht 9. Dezember 2025
Verlag/Hersteller Henry Holt & Company
Übersetzer Übersetzt von Philip Boehm

Auch erhältlich als:

epub eBook
15,59
25,50 inkl. MwSt.
vorbestellbar (Versand mit Deutscher Post/DHL)
Teilen
Beschreibung

"A prophetic lost classic from interwar Germany, now translated into English for the first time, following a group of Berliners on the skids as their nation unravels. Berlin in the 1920s is the largest city in Europe, a cultural mecca, and a political mess: a hedonistic Babylon, though there's little glamour for the hundreds of thousands out of work, the war wounded, the prostitutes, and the beggars. Come evening, they too want to shed their cares at the Jolly Huntsman pub, where they gather to drink, dance, and reassert their pride. But there's always disaster lurking in the alleys and flophouses, a disaster that the twenty-two-year-old author Ulrich Alexander Boschwitz clearly saw coming for his nation. In this dark comedy of petty theft, soapbox speeches, and bar fights is the disarray of a country devouring itself. Tragically, Germany's self-destruction engulfed the author, who was killed five years after finishing this novel. When Boschwitz's The Passenger was rediscovered in 2021, it was heralded as a masterpiece that terrifyingly captured the zeitgeist of life under Nazism. Now, Berlin Shuffle-his literary debut from 1937, finally available in English, with a preface by the preeminent translator Philip Boehm-brings to life the society that would enable fascism's takeover. The triumph of one of world literature's spectacular talents, Berlin Shuffle is a dire warning, sent from a pivotal moment in history to our own time"-- Provided by publisher.

Portrait

Ulrich Alexander Boschwitz was born in Berlin in 1915. He fled Germany in 1935 and wrote his novels while studying at the Sorbonne in Paris. In 1939, he settled in England, but after the war broke out, England interned him as an "enemy alien"-despite his Jewish background-and shipped him to Australia. In 1942, Boschwitz was allowed to return to England, but his ship was torpedoed by a German submarine, and he was killed at twenty-seven years old.
Philip Boehm has translated more than thirty novels and plays by German and Polish writers, including Herta Müller, Franz Kafka, and Hanna Krall. He has received fellowships from the National Endowment for the Arts and the John Simon Guggenheim Memorial Foundation, as well as numerous awards, including the Helen & Kurt Wolff Translator's Prize and the Ungar German Translation Award from the American Translators Association. He also works as a theater director and playwright.