Installieren Sie die genialokal App auf Ihrem Startbildschirm für einen schnellen Zugriff und eine komfortable Nutzung.
Tippen Sie einfach auf Teilen:
Und dann auf "Zum Home-Bildschirm [+]".
Bei genialokal.de kaufen Sie online bei Ihrer lokalen, inhabergeführten Buchhandlung!
Translation of Contemporary Taiwan Literature in a Cross-Cultural Context explores the social, cultural, and linguistic implications of translation of Taiwan literature for transnational cultural exchange. It demonstrates principally how asymmetrical cultural relationships, mediation processes, and ideologies of the translation players constitute the culture-specific translation activity as a highly contested site, where translation can reconstruct and rewrite the literature and the culture it represents. Four main theoretical themes are explored in relation to such translation activity: sociological studies, cultural and rewriting studies, English as a lingua franca, and social and performative linguistics. These offer insightful perspectives on the translation as an interpretive encounter between not only two languages, two cultural systems and assumptions taking place, but also among various translation mediators. This book will be useful to scholars and students working on translation and cultural studies, China/Taiwan literature studies, and literature studies in cross-cultural contexts.
Szu-Wen Kung (Dr.) is Assistant Professor at the Graduate Program in Translation and Interpretation, National Taiwan University, Taiwan.
Table of Contents Acknowledgements Introduction The interdisciplinarity of Translation Studies A brief overview: translation of Taiwan literature Structure of the book Chapter One: Conceptualising the Translation of Taiwan Literature as a Social Act Defining sociological approaches Bourdieu's theory of social practice Latour's actor-network theory (ANT) Case studies: The interplay of the social influences of players in translation Laying the foundations: Individual efforts and influences during the early phase Cross-cultural networks in the production of translations Discussion and implications Chapter Two. The Translation and Rewriting of Taiwan Literature: A Contextual Perspective The cultural approach in translation studies Paratext Ideology, poetics, and translation as rewriting Translation as rewriting as seen in anthologisation and paratext Discussion and concluding remarks Chapter Three. Translation into English as a Way of Enhancing Visibility: A Case Study of the English Translation of Wintry Night, a Taiwanese Novel English as a lingua franca and its functions English as a lingua franca and its influence on translation flows The dominance of English and its traces in textual practices The case study: An English translation of Wintry Night Discussion and concluding remarks Chapter Four. Performative Linguistics in the Translation of Literary Cacophony Linguistic approaches to translation studies: A dualistic view A comparison of performative linguistics and constative linguistics Case study: An act of language performance and re-performance in Rose, Rose, I Love You and its translation Discussion and concluding remarks CONCLUSION
Dieses eBook wird im PDF-Format geliefert und ist mit einem Adobe Kopierschutz (DRM) versehen. Sie können dieses eBook mit allen Geräten lesen, die das PDF-Format und den Adobe Kopierschutz (DRM) unterstützen.
Zum Beispiel mit den folgenden Geräten:
• tolino Reader
Laden Sie das eBook direkt über den Reader-Shop auf dem tolino herunter oder übertragen Sie das eBook auf Ihren tolino mit einer kostenlosen Software wie beispielsweise Adobe Digital Editions.
• Sony Reader & andere eBook Reader
Laden Sie das eBook direkt über den Reader-Shop herunter oder übertragen Sie das eBook mit der kostenlosen Software Sony READER FOR PC/Mac oder Adobe Digital Editions auf ein Standard-Lesegeräte mit epub- und Adobe DRM-Unterstützung.
• Tablets & Smartphones
Möchten Sie dieses eBook auf Ihrem Smartphone oder Tablet lesen, finden Sie hier unsere kostenlose Lese-App für iPhone/iPad und Android Smartphone/Tablets.
• PC & Mac
Lesen Sie das eBook direkt nach dem Herunterladen mit einer kostenlosen Lesesoftware, beispielsweise Adobe Digital Editions, Sony READER FOR PC/Mac oder direkt über Ihre eBook-Bibliothek in Ihrem Konto unter „Meine eBooks“ - „online lesen“.
Schalten Sie das eBook mit Ihrer persönlichen Adobe ID auf bis zu sechs Geräten gleichzeitig frei.
Bitte beachten Sie, dass die Kindle-Geräte das Format nicht unterstützen und dieses eBook somit nicht auf Kindle-Geräten lesbar ist.