Installieren Sie die genialokal App auf Ihrem Startbildschirm für einen schnellen Zugriff und eine komfortable Nutzung.
Tippen Sie einfach auf Teilen:
Und dann auf "Zum Home-Bildschirm [+]".
Bei genialokal.de kaufen Sie online bei Ihrer lokalen, inhabergeführten Buchhandlung!
Ihr gewünschter Artikel ist in 0 Buchhandlungen vorrätig - wählen Sie hier eine Buchhandlung in Ihrer Nähe aus:
D. Mehmet Doganin Büyük Türkce Sözlügü, ilk defa 1981de basilmisti. Gecen yillar icinde 7 defa
genisletildi ve gelistirildi, 25 baskiya ulasti.
8 genisletilmis yayinda önemli bir yenilik Kelimelerin Osmanlica yazilislari.
Bu baskida eserlerinden örnek alinarak anlamlara sahit tutulan sair ve yazarlarin sayisi 1135e ulasti. Bu
isimler arasinda bir hayli yasayan sair ve yazarimiz da var.
Osmanlica Yazilisli Dogan Büyük Türkce Sözlükün söz varligi 130 bine ulasti.
Nicin Osmanlica yazilisli sözlük
Büyük Türkce Sözlük, 1970lerden itibaren neredeyse elli yillik sürekli bir emegin mahsulü. Ilk basilistan
beri sürekli yenilendi ve gelistirildi.
Bütün dünyada dil kültürel devamligin esas zeminidir, Türkiyede ise, kültürel devamligi
belirsizlestirmenin araci haline dönüstürülmüstür. Iste bu eser, kültürel devamliligi dil ve sözlük üzerinden
sürdürmeyi esas tavir olarak benimsemistir.
Simdi hem köklü hem yeni bir sözlük var elimizde Osmanlica Yazilisli Büyük Türkce Sözlük.
Öncelikle osmanlica ögrenme ihtiyaci veya meraki olanlarin ihtiyacina cevap vermek icin kelimelerin
osmanlica yazilislari olan bir sözlük gerekiyordu. Ikincisi, Türk dünyasinda alfabe birligi yok. Hala bizim
eski yazi dedigimiz harfleri kullanan Türk topluluklari var. Komsumuz Irakda, Suriyede, Iranda
milyonlarca Türkce konusan Türkler, Türkmenler, Afganistandaki Türk topluluklari ve nihayet Cin
istilasina maruz kalmis Uygur bölgesinin Türk topluluklari. Bu sözlügün bunlar icin de bir müracaat kitabi
olacagi tahmin edilebilir.
Latin harfli osmanlica sözlüklerde arapca ve farsca kelimelerin eski harfli yazilislari var. Bunlarda Türkce kelimelere yer verilmiyor. Son yillarda umumi sözlük olarak arapca farsca kelimelerin yazilislarina yer
verilen sözlükler yayinlandi. Arapca ve farsca kelimelerde imla meselesi yok, asil Türkce veya Türkceye
bati dillerinden gecen kelimelerin yazilislari sikintili. Bu sözlükte, sadece arapca ve farsca kelimelerin
degil, Türkce, yabanci dillerden Türkceye gecen kelimeler ve yeni türetilen veya uydurulan kelimelerin de
Osmanlica yazilislari var. Dilimizde kullanilan her türlü kelimenin Osmanlicasina bu sözlükte ulasmak
mümkün olabiliyor.
Bu baski secilmis örnek cümleler bakimindan da zenginlestirildi. Kelimelerin anlamlandirmasinda sahit
tutulan sair ve yazarlarin sayisi bin yüz otuz bese 1135 ulasti. Edebiyat tarihimize mal olmus sair ve
yazarlardan secilen misralar, beyitler, cümleler, türkü veya sarki gibi anonim metinlerden alinan
örneklerle benzersiz bir güldeste ortaya cikti. Yusuf Has Hacibden, Hoca Ahmed Yeseviden günümüze
kadar edebiyat ve fikir silsilemiz sözlükte görünürlesiyor.
Ynus Emreden günümüze Anadolu Türkcesinin temsilcilerinden daha fazla örnek yer aliyor. Süleyman
Celebi, Fuzuli, Baki, Nabi, Nefi, Nesati, Seyhülislam Yahya, Evliya Celebi, Nedim, Seyh Galib, Niyazi Misri,
Karacaoglan, Asik Ömer, Gevheri, Dertli, Ziya Pasa, Ahmet Rasim, Ömer Seyfeddin, Mehmed Akif, Ahmed
Hasim, Yahya Kemal, Hüseyin Rahmi Gürpinar, Halit Ziya, Refik Halit Karay, Resat Nuri, Halide Edip, Yakup
Kadri, Peyami Safa, Safiye Erol, Kemal Tahir, Necip Fazil, Ahmet Hamdi Tanpinar, Tarik Bugra gibi büyük
edebiyatci ve yazarlarin yaninda, Nureddin Topcu, Ömer Nasuhi Bilmen, Elmalili Hamdi Yazir, Sekip Tunc,
Hilmi Ziya Ulken, Sevket Süreyya Aydemir, Cemil Meric, Erol Güngör, Turgut Cansever gibi ilim ve fikir
adamlarindan secilmis örnekler de büyük yekn tutuyor. Fikir adamlarinin, hukukcularin, mimarlarin,
gazete yazarlarinin cümleleri, anlamlarimizin sahidi olarak sözlügü mükemmellestiriyor.
Bu yayinlanista söz varligi yüz otuz bine yaklasan bir kams Osmanlica Yazilisli Dogan Büyük Türkce
Sözlük. Söz varligi genisletilirken yazili kültürümüz esas alinmis, sözlügü sisirmek icin hayatta karsiligi
olmayan abanoz-lastirivermek gibi fiiller türetilmemistir. Bu yeni baskida ilk defa yer alan kelimeler
edebi metinler taranirken tesbit edilmis olanlardir.